古體詩詞您現(xiàn)在的位置是:湖南作家網(wǎng)>文學(xué)閱讀>古體詩詞

詞學(xué)名詞釋義——寓聲樂府

來源:施蟄存   時間 : 2016-10-20

 

分享到:

  《花庵詞選》記錄賀方回有小詞二卷,名日《東山寓聲樂府》。《直齋書錄解題》著錄長沙坊刻本《百家詞》,其中有賀方回的《東山寓聲樂府三卷》?!冈⒙晿犯惯@個名詞大約是賀方回所創(chuàng)造,用來作他的詞集名的。后人不考究其意義,以為「寓聲樂府」也是詞的別名,這就錯了。

  陳直齋解釋這個名詞云:「以舊譜填新詞,而別為名以易之,故曰寓聲?!怪旃盼⒃疲骸冈⒙曋w用舊調(diào)譜詞,即摘取本詞中語,易以新名?!勾硕业慕忉?,大致相同,都以為按舊有詞調(diào)作詞,而不用原來調(diào)名,在新作的詞中搞取二三字,作為新的調(diào)名。但這樣解釋,對「寓聲」二字的意義,還沒有說明。我們研究賀方回用這兩個字的本意,似乎是自己創(chuàng)造了一支新曲,而寓其聲于舊調(diào)。也就是說,借舊調(diào)的聲腔,以歌唱他的新曲。陳朱兩家的解釋,恰恰是觀念相反了。蘇東坡有一首詞,其小序云:「仆乃作一曲,名賀新涼,今秀蘭歌以侑觴?!顾@首詞,題名賀新涼,而其句法音律,實在就是賀新郎。根據(jù)東坡小序,則我們應(yīng)該說是以賀新涼新曲寓聲于舊曲賀新郎,不能說是把賀新郎改名為賀新涼。如果說賀方回的詞都是改換了一個新調(diào)名,那么「寓聲」二字就無法解釋了。王半塘(鵬運)以為賀方回的「寓聲樂府」,和周必大的詞集題名「近體樂府」,元遺山的詞集稱「新樂府」,同樣都是用來與古樂府相區(qū)別(「所以別于古也」)。這是根本沒有注意賀方回用這個語詞的本意,所以朱古微批評他「擬不于倫」了。

  今本賀方回的《東山詞》中,有寓聲的新曲,亦有原調(diào)名。據(jù)黃花庵的選本,似乎二卷本的《東山寓聲樂府》中,并不都是以新調(diào)名為題,也有用原調(diào)名的?;ㄢ诌x錄賀方回詞十一首,都沒有注明新調(diào)名。現(xiàn)在根據(jù)別本,可知青玉案為橫塘路的寓聲曲調(diào),感皇恩為人南渡的寓聲曲調(diào),臨江仙為雁后歸的寓聲曲調(diào),其余八首就不知道是新調(diào)名抑原調(diào)名了。據(jù)《直齋書錄》所言,似乎他所見三卷本的《東山寓聲樂府》都是新曲,然則賀方回的詞恐怕未盡于此三卷。元人李治《敬齋古今注》謂「賀方回《東山樂府別集》有定風(fēng)波,異名醉瓊枝者」云云,又好象賀方回的詞集名《東山樂府》,而其「別集」中所收則為「寓聲樂府」。今其書不傳,無可考索。

  賀方回的詞,現(xiàn)在僅存兩個古本。其一為虞山翟氏鐵琴銅劍樓所藏殘宋本《東山詞》上卷。此本曾在毛氏汲古閣,但沒有刻入《宋六十名家詞》。清初,無錫侯文燦刻《十名家詞》,其中賀方回的《東山詞》一卷,即用此本,所以實際上是宋本《東山詞》的上半部。其二是勞巽卿傳錄的一個鮑氏知不足齋所藏的《賀方回詞》二卷。此本中有用新調(diào)名標題的寓聲樂府,也有用原調(diào)名的。其詞也有與殘宋本《東山詞》上卷重出的,例如青玉案一首,兩本都有,《東山詞》標名橫塘路,下注青玉案;鮑氏鈔本標名青玉案,而不注異名。如是則在殘宋本為寓聲樂府,在鮑氏鈔本則不算寓聲樂府了。鮑氏鈔本中有羅敷艷歌、擁鼻吟、玉連環(huán)、芳洲泊等十六調(diào),其下皆標注原調(diào)名,可知它們也是寓聲樂府,但這些詞均下見于殘宋本,或者也可能在下卷中。又鮑氏鈔本中有菱花怨、定情曲二詞,皆從本詞中拈取三字為題,可見也是寓聲樂府,但題下卻沒有注明原調(diào)名。從這些情況看來,這兩個古本井非同出于一源。鮑氏所藏鈔本,來歷不明,疑非宋代原編本。因為歷代詩文集用作家姓字標目者,大多是后人編集之本,宋代原刻賀方回詞,決不會用《賀方回詞》這樣的書名。

  清代道光年間,錢塘王迪,字惠庵,匯鈔以上二本,合為三卷。以鮑氏鈔本二卷為上卷及中卷,以殘宋本《東山詞》上卷下卷。又以同調(diào)之詞并歸一處,刪去重出的詞八首,又從其他諸家選本中搜輯得四十首,編為《補遺》一卷。全書題名為《東山寓聲樂府》,這是賀方回的詞經(jīng)殘佚之余的第一次整理結(jié)集。但王惠庵以為賀方回所有的詞都是寓聲樂府,又以為賀方回的詞集原名就是《東山寓聲樂府》,因此,他采用此書名而自以為「仍其舊名」。

  光緒年間,王半塘四印齋初刻賀方回詞,采用了《汲古閣末刻詞》中的《東山詞》(這就是殘宋本《東山詞》上卷),又將自己輯錄所得二十余首增入。又以為《東山詞》這個書名是毛氏所妄改,因此也改題為《東山寓聲樂府》,「以從其舊」。此外,王半塘又不說明此書僅為宋本之上卷,于是,這個四印齋刻本出來以后,一般人都不知道有一個殘宋本《東山詞》上卷。過了幾年,王半塘才見到麗宋樓所藏王惠庵編輯本,于是從王惠庵本中鈔補百余首。編為《補鈔》一卷,續(xù)刻傳世。這樣一來,非但殘宋本和鮑氏舊鈔本這兩個古本賀方回詞的面目不可復(fù)見,連王惠庵的編輯本也未獲保存。《四印齋所刻詞》中,賀方回詞的版本最為可議,這是王半塘自己也感到不愉快的。

  以后,朱古微輯刻《疆村叢書》,關(guān)于賀方回的詞,采用了殘宋本和鮑氏鈔本,都保存它們的原來面目。卷末附以吳伯宛重輯的《補遺》一卷,又不用「東山寓聲樂府」為書名。這樣處理,最為謹慎,可見朱古微知道賀方回的詞并不都是寓聲樂府,而「寓聲樂府」也并不是詞的別名。

  南宋詞人張輯,字宗瑞,有詞集二卷,名《東澤綺語債》。黃花庵云:「其詞皆以篇末之語而立新名。」這部詞集現(xiàn)在還有,用每首詞的末三字為新的詞調(diào)名,而在其下注明「寓×××」。這里作者明白地用了「寓」字,可知也是寓聲樂府。作者之意,以為他所創(chuàng)的新調(diào),寓聲于舊調(diào),所以是向舊調(diào)借的債,故自題其詞集為「綺語債」。《疆村叢書》所刻本,刪去「債」字,僅稱為《東澤綺語》,大約朱古微沒有注意到這個「債」字的含義。

湖南省作家協(xié)會 | 版權(quán)所有 : 湘ICP備05001310號
Copyright ? 2005 - 2012 Frguo. All Rights Reserved