古體詩詞您現(xiàn)在的位置是:湖南作家網(wǎng)>文學(xué)閱讀>古體詩詞

杜甫:至德二載甫自京金光門出問道歸鳳翔乾元初…有悲往事

來源:   時間 : 2017-07-11

 

分享到:

  此道昔歸順,西郊胡正繁。至今殘破膽,應(yīng)有未招魂。

  近得歸京邑,移官豈至尊。無才日衰老,駐馬望千門。

 

  注釋

 ?、俳鸸忾T:長安外郭城西面三門,中曰金光門。

  ②道:小路。

  ③鳳翔:今陜西鳳翔縣,757年(至德二年),唐肅宗駐蹕于此。

 ?、苻颍汗糯鷮賹m的統(tǒng)稱。此指華州司功參軍之職。

  ⑤歸順:指逃脫叛軍歸鳳翔,投奔肅宗。

  ⑥胡:指安史叛軍。

 ?、咭乒伲赫{(diào)動官職,指由左拾遺外放為華州司功參軍。

 ?、嗲чT:指宮殿,形容其建筑宏偉,門戶很多。

 

  譯文

  當(dāng)初從叛軍占領(lǐng)的長安逃出歸往行在的時候,走的就是這個門。

  當(dāng)時西郊駐扎的敵人很多,往來調(diào)動甚頻。

  真是危險極了,直到現(xiàn)在想起來還覺得膽戰(zhàn)心驚。

  那時更是嚇破了膽,至今彷佛還有未招回的魂。

  自從擔(dān)任左拾遺這近侍之官,隨著鸞與回到京邑。

  如今被放為外任之官,又哪里是圣上的本心!

  是因為我自己不爭氣,沒有才干,而日漸衰老。

  但我依舊不愿離去,駐馬回望帝都的萬戶千門。

 

  賞析

  首聯(lián)扣題,從“悲往事”寫起,述說往日虎口逃歸時的險象。“胡正繁”有兩層含義:一是說當(dāng)時安史叛軍勢大,朝廷岌岌可危;二是說西門外敵人多而往來頻繁,逃出真是太難,更能表現(xiàn)出詩人對朝廷的無限忠誠。

  頷聯(lián)“至今”暗轉(zhuǎn),進(jìn)一步抒寫昔日逃歸時的危急情態(tài),伸足前意而又暗轉(zhuǎn)下文,追昔而傷今,情致婉曲。章法上有金針暗度之效,浦起龍《讀杜心解》卷三之一評云:“題曰‘有悲往事’,而詩之下截并悲今事矣。妙在三、四句說往事,卻以‘至今’而言,下便可直接移掾矣。”指的正是這一點(diǎn)。

  頸聯(lián)轉(zhuǎn)寫今悲,滿腔忠心卻遭外貶,本是皇帝刻薄寡恩,是皇帝自己疏遠(yuǎn)他,可詩人卻偏說“移官豈至尊”,決無埋怨皇帝之意,故成為杜甫忠君的美談。元人趙汸《杜律趙注》卷上評云:“子美乃心王室,出于天性。故身陷賊中而奮不顧死,間道歸朝。及為侍從,雖遭讒被黜,而終不能忘君。”但若仔細(xì)體會,杜甫在這兩句中還是含有怨艾之情的,只不過是說得婉曲罷了。

  尾聯(lián)在自傷自嘆中抒寫眷戀朝廷不忍遽去的情懷。感情復(fù)雜而深婉,真是“一句一轉(zhuǎn),風(fēng)神欲絕。實公生平出處之大節(jié)。自覺孤臣去國,徘徊四顱,凄愴動人”(吳瞻泰《杜詩提要》卷七)。對全詩之評價,清人黃生較為公允中肯:“前半具文見意。拔賊自歸,孤忠可錄;坐黨橫斥,臣不負(fù)君,君自負(fù)臣矣。后半移官京邑,但咎己之無才;遠(yuǎn)去至尊,不勝情之瞻戀。立言忠厚,可觀可感”(《杜詩說》卷十二)

湖南省作家協(xié)會 | 版權(quán)所有 : 湘ICP備05001310號
Copyright ? 2005 - 2012 Frguo. All Rights Reserved