古體詩詞您現(xiàn)在的位置是:湖南作家網(wǎng)>文學(xué)閱讀>古體詩詞

元稹:遣悲懷三首·其一

來源:   時(shí)間 : 2018-01-12

 

分享到:

  謝公最小偏憐女,自嫁黔婁百事乖。

  顧我無衣搜藎篋,泥他沽酒拔金釵。(藎篋 一作:畫篋)

  野蔬充膳甘長(zhǎng)藿,落葉添薪仰古槐。

  今日俸錢過十萬,與君營奠復(fù)營齋。

 

  譯文

  你如同謝公最受偏愛的女兒,嫁給我這個(gè)貧士事事不順利。

  你見我沒有衣衫就在箱子找,你拔下金釵因我相求而買酒。

  你用野蔬充饑卻說食物甘美,你用落葉作薪你用枯枝做炊。

  如今我高官厚祿你卻離人間,為你寄點(diǎn)延請(qǐng)僧道超度士靈。

 

  注釋

 ?、胖x公東晉宰相謝安,他最偏愛侄女謝道韞。

 ?、魄瓓洌簯?zhàn)國時(shí)齊國的貧士。此自喻。言韋叢以名門閨秀屈身下嫁。百事乖:什么事都不順?biāo)臁?/p>

 ?、撬|篋:竹或草編的箱子。

 ?、饶啵很浝p,央求。

 ?、赊剑憾谷~,嫩時(shí)可食。

 ?、实欤杭赖?,設(shè)酒食而祭。

 

  賞析

  這首詩追憶妻子生前的艱苦處境和夫妻情愛,并抒寫自己的抱憾之情。一、二句引用典故,以東晉宰相謝安最寵愛的侄女謝道韞借指韋氏,以戰(zhàn)國時(shí)齊國的貧士黔婁自喻,其中含有對(duì)方屈身下嫁的意思。“百事乖”,任何事都不順?biāo)?,這是對(duì)韋氏婚后七年間艱苦生活的簡(jiǎn)括,用以領(lǐng)起中間四句。“泥”,軟纏。“長(zhǎng)藿”,長(zhǎng)長(zhǎng)的豆葉。中間這四句是說:看到我沒有可替換的衣服,就翻箱倒柜去搜尋;我身邊沒錢,死乞活賴地纏她買酒,她就拔下頭上金釵去換錢。平常家里只能用豆葉之類的野菜充饑,她卻吃得很香甜;沒有柴燒,她便靠老槐樹飄落的枯葉以作薪炊。這幾句用筆干凈,既寫出了婚后“百事乖”的艱難處境,又能傳神寫照,活畫出賢妻的形象。這四個(gè)敘述句,句句浸透著詩人對(duì)妻子的贊嘆與懷念的深情。末兩句,仿佛詩人從出神的追憶狀態(tài)中突然驚覺,發(fā)出無限抱憾之情:而今自己雖然享受厚俸,卻再也不能與愛妻一道共享榮華富貴,只能用祭奠與延請(qǐng)僧道超度亡靈的辦法來寄托自己的情思。“復(fù)”,寫出這類悼念活動(dòng)的頻繁。這兩句,出語雖然平和,內(nèi)心深處卻是極其凄苦的。

湖南省作家協(xié)會(huì) | 版權(quán)所有 : 湘ICP備05001310號(hào)
Copyright ? 2005 - 2012 Frguo. All Rights Reserved