天下文訊您現(xiàn)在的位置是:湖南作家網(wǎng)>新聞資訊>天下文訊

中國作家協(xié)會新時代文學(xué)攀登計劃“揚(yáng)帆計劃·中國文學(xué)海外譯介”啟動儀式暨作品推介會在京舉行

來源: 中國作家網(wǎng)   時間 : 2023-02-24

 

分享到:

01.jpg

中國作家協(xié)會新時代文學(xué)攀登計劃“揚(yáng)帆計劃·中國文學(xué)海外譯介”啟動儀式

2月23日,中國作家協(xié)會新時代文學(xué)攀登計劃“揚(yáng)帆計劃·中國文學(xué)海外譯介”啟動儀式暨作品推介會以線上線下相結(jié)合的方式在京舉行。此次活動由中國作協(xié)主辦,中國作協(xié)創(chuàng)作研究部、中國圖書進(jìn)出口(集團(tuán))有限公司承辦,中國作協(xié)新時代文學(xué)攀登計劃聯(lián)席會議成員單位協(xié)辦。中國作協(xié)主席鐵凝,中國作協(xié)黨組書記、副主席張宏森,中國出版集團(tuán)有限公司董事、總經(jīng)理、黨組副書記常勃,阿爾及利亞駐華大使哈?!だ愊?,韓國駐華大使館公使銜參贊兼韓國文化院院長金辰坤,法國駐華大使館圖書與思辨文化專員歐玉荻出席并共同啟動“揚(yáng)帆計劃·中國文學(xué)海外譯介”。中國作協(xié)黨組成員、副主席李敬澤介紹了“揚(yáng)帆計劃·中國文學(xué)海外譯介”工作的總體構(gòu)想。作品推介會上舉行了作品版權(quán)簽約儀式,已達(dá)成版權(quán)輸出合作的《煙霞里》波斯文版、《涼州十八拍》英文版、《北流》越南文版、《月下》法文和印地文版、《不老》英文和韓文版的作者及國內(nèi)外出版機(jī)構(gòu)代表分別在線上和線下同步簽約。中國作協(xié)辦公廳主任李一鳴、創(chuàng)研部主任何向陽、外聯(lián)部主任張洪斌,中圖公司總經(jīng)理林麗穎等出席活動?;顒佑芍袌D公司黨委書記、執(zhí)行董事李紅文主持。

02.jpg

中國作協(xié)黨組書記、副主席張宏森致辭

張宏森在致辭中指出,2022年,中國作協(xié)開始實(shí)施“新時代文學(xué)攀登計劃”,凝聚中國優(yōu)秀的作家、出版社、文學(xué)期刊等頂尖文學(xué)資源,對文學(xué)創(chuàng)作、編輯、出版、傳播、轉(zhuǎn)化全流程統(tǒng)籌協(xié)調(diào),積極搭建平臺,形成聯(lián)動機(jī)制,共同打造中國當(dāng)代文學(xué)精品,推動新時代文學(xué)高質(zhì)量發(fā)展。今天,我們與中圖公司再次聯(lián)合起來,共同啟動該計劃的子計劃“揚(yáng)帆計劃·中國文學(xué)海外譯介”,為世界了解今日中國提供更鮮活更豐富的故事和內(nèi)容。文學(xué)交流是一種直通心靈和感情的交流,在跨國文化傳播中有著特殊積極的作用。中國作協(xié)一直珍視與世界各國文學(xué)的交流。近年來,我們采取多種措施,大力推動中國文學(xué)的對外交流,還正在進(jìn)行一些基礎(chǔ)性的交流交往工作,比如建立了“一帶一路”文學(xué)聯(lián)盟、區(qū)域性國際文學(xué)交流中心、中外文學(xué)論壇、中國文學(xué)海外讀者俱樂部、國際網(wǎng)絡(luò)文學(xué)周等一系列機(jī)制和平臺,舉辦漢學(xué)家文學(xué)翻譯國際研討會和翻譯家工作坊等一系列深度交流活動,為中國文學(xué)海外傳播打下了良好基礎(chǔ)。文學(xué)交流離不開漢學(xué)家、翻譯家的智慧創(chuàng)造和辛勤付出。期望通過他們搭建起中國文學(xué)與世界各國讀者的溝通橋梁,讓一大批思想精深、藝術(shù)精湛、制作精良的文學(xué)作品“揚(yáng)帆出?!?,走到各國讀者中間,讓更多的外國讀者更好地認(rèn)識中國、了解中國、理解中國,在文學(xué)的閱讀中感受中華文化和中國精神的獨(dú)特魅力,讓中國新時代文學(xué)在世界文明交流互鑒中發(fā)揮應(yīng)有的作用。

張宏森表示,“新時代文學(xué)攀登計劃”迄今已支持了36項(xiàng)重要創(chuàng)作選題,其中17部作品已經(jīng)出版和發(fā)表,將在本次活動中得到推介。這里既有知名作家的作品,也不乏青年寫作者的身影。這些作品立足當(dāng)代中國的現(xiàn)實(shí),記錄當(dāng)代中國正發(fā)生的深刻變革,刻畫了當(dāng)下中國人民最熱誠、最深切的追求和奮斗,反映了新時代中國偉大實(shí)踐,用心描摹了中國人民的精神圖譜和心靈世界。接下來,“新時代文學(xué)攀登計劃”還將持續(xù)推出更多好作品,我們也將繼續(xù)廣泛聯(lián)系各國漢學(xué)家、翻譯家、出版家,推動優(yōu)秀文學(xué)作品海外譯介?!伴L風(fēng)破浪會有時,直掛云帆濟(jì)滄海。”中國文學(xué)需要世界,世界也需要中國文學(xué)。中國新時代文學(xué)正在努力攀登文學(xué)高峰,期待各國致力于中國文學(xué)海外譯介的朋友們繼續(xù)關(guān)注和支持中國當(dāng)代文學(xué),讓中外文學(xué)在交流中互相滋養(yǎng),互相促進(jìn)。讓我們再次攜手把中國美好的故事、動聽的聲音、可信可愛可敬的形象介紹給世界,讓中國文學(xué)走向世界,也讓世界通過中國文學(xué)更好地了解中國。

03.jpg

中國作協(xié)黨組成員、副主席李敬澤介紹“揚(yáng)帆計劃·中國文學(xué)海外譯介”工作的總體構(gòu)想

李敬澤說,“新時代文學(xué)攀登計劃”回應(yīng)著時代召喚、彰顯著文學(xué)理想,形成了廣受關(guān)注、代表著新時代文學(xué)思想和藝術(shù)水準(zhǔn)的長篇小說景觀?!皳P(yáng)帆計劃”將重點(diǎn)圍繞“新時代文學(xué)攀登計劃”支持作品的譯介與傳播展開。借助中圖公司多年建立的國際傳播資源渠道,優(yōu)選海外漢學(xué)家建立文學(xué)譯者資源庫,與海外優(yōu)秀出版社合作推動中國文學(xué)作品海外落地;通過國際圖書博覽會開展配套活動,擴(kuò)大中國文學(xué)海外推介;通過對外譯介聯(lián)動的新機(jī)制,不斷助力中國文學(xué)從中國走向世界。根據(jù)具體工作情況,將在每年的北京國際圖書博覽會上舉辦“新時代文學(xué)攀登計劃”入選作品版權(quán)輸出簽約暨多語種新書發(fā)布儀式。中國作協(xié)新時代文學(xué)攀登計劃辦公室將與中圖公司海外業(yè)務(wù)中心密切合作,成立聯(lián)合工作組,專門負(fù)責(zé)有關(guān)計劃的實(shí)施。目前,“揚(yáng)帆計劃”已按照既定方案有序展開工作,已有多部作品達(dá)成翻譯出版意向。期待廣大作家、出版家、翻譯家、漢學(xué)家及各國出版單位共同努力,共同啟航,共同見證更多優(yōu)秀的中國文學(xué)作品走向世界。

04.jpg

阿爾及利亞駐華大使哈?!だ愊V罗o

哈?!だ愊1硎荆衲昵》曛袊鴩抑飨?xí)近平提出“一帶一路”倡議十周年。這一寶貴的倡議旨在促進(jìn)各國民心相通,促進(jìn)和平、繁榮與合作。文學(xué)翻譯具有十分重要的意義,相信“揚(yáng)帆計劃·中國文學(xué)海外譯介”的啟動將以一系列豐富多彩而優(yōu)秀的翻譯作品,加強(qiáng)各國人民之間的了解,帶來豐碩的合作成果和國際凝聚力。阿爾及利亞將繼續(xù)信任、鼓勵并對此提供相應(yīng)的支持。作為今年北京國際圖書博覽會的主賓國,阿爾及利亞也將積極推動阿中合作,將更多的書籍和作品翻譯成中文,讓中國讀者更多地了解阿爾及利亞的文學(xué)和文化。

05.jpg

中國出版集團(tuán)有限公司董事、總經(jīng)理、黨組副書記常勃致辭

在常勃看來,“揚(yáng)帆計劃”以“譯、介、傳、播”為核心打造“走出去”整體機(jī)制,甄選海外譯者,精選海外出版社,遴選海外書展平臺,搭建海外社交媒體傳播矩陣,全面構(gòu)建中國文學(xué)融媒體國際推介渠道。持續(xù)推動“揚(yáng)帆計劃”入選作品在海外的翻譯、出版、宣傳與傳播,非常及時而必要。中國出版集團(tuán)將籌劃實(shí)施好中國文學(xué)對外譯介,推動體現(xiàn)中華文化精髓、反映中國人審美追求、傳播當(dāng)代中國價值觀念的中國文學(xué)圖書更好地“走出去”,同時將與各家發(fā)起單位通力合作,重點(diǎn)搭建并統(tǒng)籌“揚(yáng)帆計劃”入選作品的譯介推廣平臺,共同推動中國文學(xué)作品無遠(yuǎn)弗屆、英華日新。

06.jpg

法國駐華大使館圖書與思辨文化專員歐玉荻致辭

歐玉荻談到,書籍可以遠(yuǎn)渡重洋,成為文化間對話的重要媒介。由此,在法國可以讀到中國的書籍,而在中國也可以讀到來自法國的書籍。長久以來,法國鮮有中文譯者能夠翻譯中國文學(xué)巨匠的文學(xué)作品,但是,今天在法國學(xué)習(xí)和說漢語的人越來越多,這給我們帶來了新的可能性。希望中法加強(qiáng)交流,為促進(jìn)兩國在圖書出版界的合作不斷作出新貢獻(xiàn)。

07.jpg

中圖公司總經(jīng)理林麗穎介紹攀登計劃譯介推廣工作

林麗穎介紹說,作為新時代文學(xué)攀登計劃聯(lián)席會議成員單位之一,中圖公司發(fā)揮海外資源優(yōu)勢,對已出版的17部作品面向海外進(jìn)行了廣泛推介,現(xiàn)已達(dá)成了5部作品海外版權(quán)輸出合作,涉及英語、法語、韓語等6個語種。另有10部作品已得到海外出版社的積極反饋,達(dá)成初步合作意向。后續(xù),中圖公司將進(jìn)一步發(fā)揮多年深耕海外積累的渠道優(yōu)勢、國際朋友圈資源和海外推廣的專業(yè)經(jīng)驗(yàn),集合海外千家出版社、百位漢學(xué)家做好作品多語種版權(quán)代理工作,充分發(fā)揮全球各大國際書展特別是北京國際圖書博覽會的平臺作用舉辦相關(guān)活動,助力譯介作品走入海外圖書館、書店、文化機(jī)構(gòu)等,并建立工作專班機(jī)制,做深做實(shí)“揚(yáng)帆計劃·中國文學(xué)海外譯介”。

文學(xué)作品的對外譯介和傳播,離不開海外出版社、翻譯家、漢學(xué)家的傾情參與和奉獻(xiàn)?;顒蝇F(xiàn)場,國際出版商協(xié)會前主席、英國布魯姆斯伯里出版社原社長理查德·查金,土耳其漢學(xué)家吉來,西班牙漢學(xué)家夏海明,墨西哥漢學(xué)家莉亞娜分別發(fā)言,表達(dá)了對“揚(yáng)帆計劃·中國文學(xué)海外譯介”的祝福和期待。

在作品推介會環(huán)節(jié),《燕食記》《北流》《不老》《五湖四?!贰队H愛的蜂蜜》《大醫(yī)》《戴花》《入魂槍》《寶水》《家山》《煙霞里》《月下》《涼州十八拍》《金枝(全本)》《神圣婚姻》《雪山大地》《金墟》等9家出版社出版的17部“揚(yáng)帆計劃·中國文學(xué)海外譯介”推介作品逐一亮相推介短片。《涼州十八拍》作者葉舟、《家山》作者王躍文、《寶水》作者喬葉、北京十月文藝出版社總編輯韓敬群、人民文學(xué)出版社總編輯李紅強(qiáng)等作家和國內(nèi)出版社代表分別發(fā)言。

參加活動的還有林白、徐坤、魏微、笛安、石一楓等“揚(yáng)帆計劃?中國文學(xué)海外譯介”推介作品作家代表,新時代文學(xué)攀登計劃聯(lián)席會議成員單位代表,海外漢學(xué)家代表,相關(guān)出版社的圖書編輯、版權(quán)經(jīng)理等一線從業(yè)人員及國際出版行業(yè)代表等。

08.jpg

參加活動人員合影

攝影:王紀(jì)國

湖南省作家協(xié)會 | 版權(quán)所有 : 湘ICP備05001310號
Copyright ? 2005 - 2012 Frguo. All Rights Reserved